@ Herr Nilsson,
and in fact Schmalenbach is confirming it as we can read : " After transmitting my previous observations to the First Artillery Officer, I went to my battle station, ... "
So now we know who informed Jasper and how Busch was in condition to realize it and than write what he wrote on the 1943 book. It is correct.
So now it should be all clear.Bericht des 2. Artillerieoffiziers:
Report of the Second Artillery Officer:
Ich war am 24. Mai 1941 ab 0400 Uhr Kriegswachleiter. Die Bb. Kriegswache war aufgezogen auf Nachtstationen. Das Schiff steuerte 180° und lief 27 sm. Im Kielwasser folgte mit durchschnitt lich 16 hm Abstand das Schlachtschiff Bismarck, mit dem vereinbart worden war, wie die EMII Geräte den Horizont absuchen sollten. (Prinz Eugen 270-90, Bismarck 90-270 Grad).
On 24, May 1941, I was in command of the battle alert watch since 0400. The portside battle watch had arrived at the night stations. The ship steered (a course of) 180° and traveled at 27 knots. The battleship Bismarck followed in our wake at an average interval of 16 hectometers, with whom it was agreed how the EM II instruments should search the horizon. {Prinz Eugen (was to take the sector) 270 to 90 (degrees), Bismarck 90 to 270°}.
Seit dem Abend vorher hatte ein engl. schwerer Kreuzer Fühlung mit den beiden deutschen Schiffen. Einzelheiten über dessen Meldungen, seine Schnelligkeit in der Erfassung unserer Kursund Fahrtänderungen waren mir bekannt. Der Fühlunshalter wurde verschiedentlich gemeldet.
An English heavy cruiser had been shadowing both German ships since the previous evening. Specific information regarding his reports, [such as] his swift detection of our course and speed changes, were known to me. The surveillance vessel was repeatedly reported.
Ich weiß aber nicht mehr, ob er von 0400 Uhr ab mit EMI oder EMII erfaßt worden und mir gemeldet worden war (die Vormarsdrehhaube suchte etwa alle 1/4 stunde auch den achteren Sektor ab, um da wir uns nach dem Flaggschiff richten mußten. Die erste Meldung über das Erscheinen weiterer feindlicher Streitkräfte gab der Horchraum, Uhrzeit geschätzt 0425 Uhr. Der Horchraum meldete Schraubengeräusche in 242 (oder 252) Grad. sie kommen schnell näher. Es sind zwei Ziele. Einige Minuten darauf - der Kommandant hatte inzwischen Meldung erhalten, desgleichen der N.O. - wurden von der Vormarsdrehhaube zwei Rauchwolken gemeldet in der vom Horchraum angebenen Richtung. Die Rauchwolken standen dicht beieinander und stiegen fast senkrecht in die Höhe, leicht nach rechts geneigt.
I do not recall if he (the surveillance vessel) was detected as of 0400 hours by EM I or EM II [radar] and reported to me (the foretop rotary cowl or dome also searched the aft sector about every ¼ hour), since we had to orient [our scan sectors] with [respect to those being used by] the flagship [The reader will recall that one of Bismarck's radars suffered shock damage, and thus PE was covering a sector for the flagship - Editor]. The first report of the appearance of [other] hostile forces was provided by the listening room, estimated time 0425 hours. The listening room reported rapidly approaching propeller noises [bearing] at 242 (or 252) degrees from two contacts. After a few minutes - during which time the commander and Navigation officer had also received the message - two clouds of smoke were reported from the foretop rotary cowl in the direction given by the listening room. The smoke clouds stood close together and rose almost perpendicular into the sky, leaning slightly to the right.
Eine dritte Wolke wurde fast zur gleichen Zeit weiter voraus (ich entsinne mich dunkel etwa 310° ) gemeldet und auch von der Brücke erkannt. Die Peilung der beiden dicken und sehr dunklen Rauchwolken stand nahezu, wärend die einzelne vordere langsam achteraus wanderte und später von mir nicht mehr beobachtet wurde, (es handelt sich wahrscheinlich um einender später an Bb. stehenden Kreuzer.) Die Aufmerksamkeit der Schiffsführung richtete sich in erster Linie den schnell näher kommenden zwei Schiffen Bb. achteraus. Das rechte Schiff, das allem Anschein nach das größere und vornstehende war, kam mir wegen der sehr hoch und breit aufgeworfenen Bugsee verdächtig vor. Ich hielt es aus diesem Grunde für ein Schlachtschiff und äußerte diese Meinung auch dem IAO gegenüber, (inzwischen war Alarm gewesen), der aber dieses wegen der großen Annäherungsgeschwindigkeit für völlig ausgeschlossen hielt. Einzelheiten der Schiffe waren wegen der spitzen Lage und wegen des scharzen, an den Schiffen klebenden Rauches nicht zu erkennen. Jedoch war auf dem Spitzenschiff ein Dreibeinmast mit Gefechtsmars zu erkennen. So konnte es sich um ein Schiff der "Emerald" -Klasse oder um einen Flakkreuzer handeln. Die Zahl der Schornsteine war auf dem Spitzenschiff lange Zeit nicht zu erkennen wegen des sich allmählich auch seitlich nach rechts ausdehnenden Rauches des Hintermanns. Nach Übergabe aller bicherigen Beobachtungen and den IAO begab ich mich auf meine Gefechtsstation, den Hauptflakeinsatzstand, der wegen der großen Helligkeit bereits ab 0400 besetzt war.
A third cloud (of smoke) was reported almost instantaneously farther ahead {I faintly recall (unreliably) at about 310°} and it was also recognized by the bridge. The direction finders [indicated] both dense and dark smoke clouds were close by, while the single forward one slowly drifted astern and later was not observable by me (it was probably related to one of the cruisers which stood at portside later on). The ship's command attention was primarily focused on the ships rapidly approaching form abaft the portside. The ship on the right, which according to all appearances was the larger and closer one, made me suspicious because it was throwing up a high and broad bow wave. Based on these observations, I considered it to be a battleship and made my opinion known to the First Artillery Officer (in the meantime there was an alarm) who thought this was completely impossible because of the [rapid] approach speed. Specific identification of the ships was not possible because of their point blank (straight on) approach [angle] and the black smoke enveloping the ships. However, a tripod mast with a fighting top was recognizable on the leading ship. Thus, it could only belong to a ship of the "Emerald" class or an antiaircraft cruiser. The number of stacks on the ship was not discernable at this point, [and this remained the case] for a long time because of smoke extending slowly and laterally from the aft ship. After transmitting my previous observations to the First Artillery Officer, I went to my battle station, the main antiaircraft battle station, which had been manned since 0400 because of the excessive amount of daylight.
Bye Antonio